Als een draak: Ishin de stemacteurs zullen alleen in het Japans zijn, wat betekent dat westerse markten genoegen zullen moeten nemen met Engelse ondertitels.

In een interview met Tojo Dojo zei Yokoyama dat de reden dat de studio geen Engelse kopie heeft gekozen, is vanwege de manier waarop mensen "praatten in het Bakumatsu-tijdperk".

"Voor de Ishin-remake gebruiken we ondertitels", zei Yokoyama. “We dubben geen voice-overs. We zijn het spel aan het vertalen in het Engels, maar de gespecialiseerde woordenschat en communicatiestijl van mensen in het Bakumatsu-tijdperk zouden de rijen ongelooflijk lang hebben gemaakt, dus het zou gewoon niet werken. Dus deze keer doen we ondertiteling."

Hij vervolgt dat velen in Engelssprekende bedrijven niet graag ondertitels lezen, maar Yakuza 0, dat ondertiteld was, was erg populair ondanks het ontbreken van een Engelse nasynchronisatie.

Like a Dragon: Ishin werd eerder deze week aangekondigd tijdens de State of Play-presentatie van Sony. Dit is een remake van de Yakuza-spin-off die voorheen niet beschikbaar was op westerse markten.

Het spel speelt zich af tijdens de laatste jaren van de Edo-periode, toen het Tokugawa-shogunaat eindigde. Qua plot speelt het zich af in de jaren 1860 en Kyo lijdt aan wijdverbreide ongelijkheid. Maar één samurai op zoek naar gerechtigheid zal de loop van de geschiedenis veranderen.

Je speelt als Sakamoto Ryoma, die de dood van zijn vader wil wreken, zijn naam wil zuiveren van een moordaanslag en zijn eer wil herstellen. Door dit te doen, beëindig je het tijdperk van de samoerai en verander je de toekomst van Japan voor altijd.

De game verschijnt in februari 4 op pc, PS5, PS2023, Xbox One en Xbox Series X/S.

Share:

Ander nieuws