Comme un dragon : Ishin le doublage sera uniquement en japonais, ce qui signifie que les marchés occidentaux devront se contenter de sous-titres anglais.

Dans une interview avec Tojo Dojo, Yokoyama a déclaré que la raison pour laquelle le studio n'a pas choisi de doublage anglais est à cause de la façon dont les gens "parlaient à l'époque du Bakumatsu".

"Pour le remake d'Ishin, nous utilisons des sous-titres", a déclaré Yokoyama. « Nous ne doublons pas les voix off. Nous traduisons le jeu en anglais, mais le vocabulaire spécialisé et le style de communication des gens de l'ère Bakumatsu auraient rendu les lignes incroyablement longues, donc ça ne marcherait tout simplement pas. Donc cette fois, nous faisons des sous-titres."

Il poursuit en disant que beaucoup d'entreprises anglophones n'aiment pas lire les sous-titres, mais Yakuza 0, qui était sous-titré, était très populaire malgré l'absence de doublage en anglais.

Like a Dragon: Ishin a été annoncé plus tôt cette semaine lors de la présentation State of Play de Sony. Il s'agit d'un remake du spin-off Yakuza auparavant indisponible sur les marchés occidentaux.

Le jeu se déroule durant les dernières années de la période Edo, à la fin du shogunat Tokugawa. En termes d'intrigue, il se déroule dans les années 1860 et Kyo souffre d'inégalités généralisées. Mais un samouraï en quête de justice va changer le cours de l'histoire.

Vous incarnez Sakamoto Ryoma, qui veut venger la mort de son père, effacer son nom d'un meurtre encadré et restaurer son honneur. Ce faisant, vous mettrez fin à l'ère des samouraïs et changerez à jamais l'avenir du Japon.

Le jeu sortira sur PC, PS4, PS5, Xbox One et Xbox Series X/S en février 2023.

Partager:

Autres nouvelles